Avoir la capacité de parler plusieurs langues est un avantage indéniable, pas seulement pour les voyages, mais aussi sur un plan purement professionnel. C’est le cas par exemple des professionnels de la traduction de textes.
“Je me spécialise dans la traduction de documents légaux, principalement de la langue anglaise et espagnole. J’ai également acquis des connaissances dans d’autres langues, ce qui me permet de contrôler la qualité de nombreux supports”, nous fait-elle entendre.
Son développement s’est fait progressivement, avec la demande, et la bonne réputation, tout simplement! La traduction est une activité où tout peut se faire à distance. L’un de nos points forts est la réactivité, en plus de la qualité des services proposés. Grâce à notre réseau de traducteurs et relecteurs internationaux mais aussi une excellente communication, le travail est rapide et efficace. Nos clients semblent apprécier et en parlent autour d’eux lorsque le besoin s’en ressent.
Les ressources et outils sont presques infinis et la technologie évolue tous les jours. Le travail de recherche se doit souvent d’être très minutieux. Cependant, l’échange entre professionnels de la traduction, mais aussi avec nos clients en cas de doute reste une valeur sûre pour avoir le dernier mot! Encore une fois, une bonne communication est essentielle.
La traduction assermentée est une traduction officielle, réalisée uniquement par un traducteur expert de justice assermenté près une Cour d’Appel. Inscrits sur une liste d’experts judiciaires établie par les Cours d’Appel de France et la Cour de Cassation, ces traducteurs sont renouvelés à cette fonction tous les cinq ans en fonction de nombreux critères. Le traducteur assermenté est compétent dans le domaine juridique, il a prêté officiellement serment auprès de la Cour, et sa certification fait foi devant les administrations et tribunaux français. Nul ne peut proposer ses services en tant que traducteur assermenté ou expert de justice s’il n’est pas désigné à cette fonction par une Cour d’Appel. Dans ce cadre, CIL Traduction assure un service professionnel de qualité. Pour obtenir une traduction assermentée, vous devez présenter à notre agence de traduction votre document original (ou authentifié par un notaire, commissariat, tribunal…) dans la langue d’origine. La traduction certifiée sera attachée à ce document, avec un numéro de référence unique, et portera le sceau et la signature du traducteur certifié.
Le besoin en traduction est aujourd’hui universel. Que vos documents soient à destination d’administrations, de tribunaux, d’entreprises commerciales, d’organismes ou tout simplement du public, leur traduction doit être irréprochable. Je travaille en étroite collaboration avec des traducteurs professionnels et assermentés hautement spécialisés et qualifiés. La mission de l’entreprise est d’assurer des contenus impeccables et homogènes, dans des délais rapides et à des coûts très raisonnables, dans le monde entier.
Par exemple, si vous êtes avocat, notaire ou autre professionnel du droit et que vous nécessitez une traduction spécifique dans le domaine du droit, CIL Traduction vous propose un service adapté grâce au concours d’experts de justice. Nous proposons différentes spécialisations de traduction pour répondre aux besoins de nombreux cabinets et entreprises, mais aussi de particuliers.
Un grand merci à Alice Joncheray-Honneysett qui nous a donné quelques informations sur son activité de traductrice. Si vous avez aimé cet article et que vous souhaitez en savoir plus, n’hésitez pas à faire un tour sur le site cil-traduction.com !